dibrov_s (dibrov_s) wrote,
dibrov_s
dibrov_s

Category:

Что нам стоит … признать язык региональным?

Опубликовано на Думской.net

Языковой вопрос долгие годы является «палочкой-выручалочкой» для украинских политиканов. Это же так здорово: раскачать государство, натравить одну половину страны на другую, раздразнить «языковой проблемой»… И не надо пояснять, почему такие низкие зарплаты, почему такие высокие цены и куда деваются бюджетные деньги.

Сейчас в Верховной Раде в спешном порядке готовят новый языковой закон. Каким он будет, решит ли накопившиеся проблемы, или же снова превратится в предвыборную демагогию — пока неизвестно. Но попытаться повлиять на ситуацию можно, какие-никакие рычаги все-таки есть.


Конечно, наиболее остро стоит вопрос статуса русского языка, который (по данным переписи) является родным для 14 миллионов граждан Украины. Чтобы русский язык получил статус второго государственного, нужно внести изменения в статью 10 Конституции Украины. Для этого нужно не только собрать 300 голосов депутатов, но и провести всеукраинский референдум по данному вопросу.


Понятно, это путь небыстрый, возможно, по нему стоит пройти. Но давайте не будем забывать, что Украина — многонациональная страна, граждане которой говорят не только на русском и украинском. В любом случае нужно уже сейчас создавать законодательную базу для комфортного проживания граждан, разговаривающих на любых языках.


Как известно, Украина ратифицировала Европейскую хартию региональных языков. Поэтому вопрос о том, какие языки и по какой процедуре могут получать региональный статус — один из принципиальных.


Закон 1989 года предусматривал «в местах компактного проживания» возможность использования в работе официальных органов национальных языков или других языков, «принятых для всего населения».


По все еще действующему закону Кивалова-Колесниченко «региональным» может стать какой-либо из 18 языков, если количество его носителей составляет более 10% населения региона. По закону, в таком случае региональный статус предоставляется автоматически. Однако, как показывает история болгарского языка в Измаиле, тут тоже «есть варианты».


По законопроекту Леонида Кравчука, который сейчас дорабатывается в Верховной Раде, для предоставления статуса регионального нужно будет сначала собрать подписи не менее 30% жителей (т. е. для Одессы — 300 тысяч человек!), а потом еще и принять специальный Закон Украины по данному поводу. По-моему, это сплошное издевательство — и 30%, и закон. Нет, вы только представьте себе этот законодательный идиотизм — Закон Украины «О предоставлении греческому языку в деревне Гадюкино статуса регионального»!


На самом деле, использование каких-либо языков в местном самоуправлении — это внутреннее дело территориальной громады. Поэтому решение о предоставлении какому-либо языку официального статуса должны принимать исключительно депутаты местного совета, и никакого «утверждения» этого решения другими органами быть не должно.

Местные советы всех уровней (сельские, поселковые, районные, городские, областные) должны получить право самостоятельного определения перечня региональных языков, которые будут применять на своей территории наряду с государственным, и перечень мероприятий по их поддержке.


Примерный список возможных мероприятий указан в хартии, это может быть:

- публикация решений местных органов на региональных языках;
- обеспечение возможности заполнения документов, подачи заявлений и получения ответов на любом из региональных языков;
- использование региональных языков в работе местного совета и его органов;
- принятие местных программ поддержки и развития региональных языков;
- обучение на региональном языке в коммунальных учебных заведениях (детских садах, школах, училищах), открытие специализированных классов и факультативов;
- учреждение коммунальных СМИ, использующих в работе региональный язык;

… и так далее, и так далее.


Очевидно, что наравне с региональными местные органы должны использовать и государственный язык. По крайней мере, все решения местных органов должны дублироваться на украинском. Это полностью соответствует букве и духу хартии и обеспечивает языковое единство страны.


Возникает вопрос: для каких языков местные советы могут принимать такие решения? Отвечаю: для любых.


Приведу конкретный пример. Официальный сайт одесского городского совета сейчас имеет три языковые версии — украинскую, русскую и английскую. Наш город заинтересован в привлечении туристов, в иностранных инвестициях. И хотя количество англоязычных одесситов стремится к нулю, местный совет уже в какой-то мере использует английский язык в своей работе, и это нормально и естественно. Или, например, во время подготовки к футбольному чемпионату Евро-2012 в принимающих городах появились информационные таблички и указатели на английском — и это тоже правильно.


Поэтому для местных советов не должно быть никаких ограничений в сфере языковой политики. Если Благоевский сельсовет, на территории которого проживает много этнических болгар, примет решение публиковать свои решения на болгарском языке — значит, так надо. Если городской совет Умани, куда ежегодно приезжают десятки тысяч паломников из Израиля, примет решение установить дорожные указатели на английском или на еврейском — значит, так тому и быть. Яркий пример: в городе Нью-Йорке официальный статус, помимо английского, имеют также испанский, китайский, русский, корейский, итальянский и креольский языки. Это примерно то, что я называю «комфортной языковой средой».


Разумеется, затраты, связанные с поддержкой региональных языков, должны финансироваться из соответствующего местного бюджета. Понятно, что такая реформа языковой политики должна стать частью реформы местного самоуправления, в результате которой расширятся полномочия местной власти, кардинально изменятся принципы формирования и использования местных бюджетов. И если уж принято решение о доработке закона о языках — то почему бы не начать расширять полномочия местных властей прямо сейчас?


И напоследок.

Я категорически против использования в законе термина «меньшинство», будь то «национальное» или «языковое». Да, я понимаю: Украина ратифицировала «Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств», но это еще не повод использовать такую же терминологию в национальном законодательстве. У нас нет «меньшинств», все наши граждане равны в своих правах. Зато у нас есть замечательное множество различных языковых общин, каждой из которых должна быть обеспечена комфортная среда существования.


Да, к слову: на сайте Совета Европы название хартии переводится на русский несколько иначе: «Европейская хартия региональных и миноритарных языков» (European Charter for Regional or Minority Languages).

Комментарии к этому посту на Думской.net

Tags: Одесское, Рекомендую!, УКРАИНА 2.0
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 87 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →