March 14th, 2014

face

Что нам стоит … признать язык региональным?

Опубликовано на Думской.net

Collapse )


По законопроекту Леонида Кравчука, который сейчас дорабатывается в Верховной Раде, для предоставления статуса регионального нужно будет сначала собрать подписи не менее 30% жителей (т. е. для Одессы — 300 тысяч человек!), а потом еще и принять специальный Закон Украины по данному поводу. По-моему, это сплошное издевательство — и 30%, и закон. Нет, вы только представьте себе этот законодательный идиотизм — Закон Украины «О предоставлении греческому языку в деревне Гадюкино статуса регионального»!


На самом деле, использование каких-либо языков в местном самоуправлении — это внутреннее дело территориальной громады. Поэтому решение о предоставлении какому-либо языку официального статуса должны принимать исключительно депутаты местного совета, и никакого «утверждения» этого решения другими органами быть не должно.

Местные советы всех уровней (сельские, поселковые, районные, городские, областные) должны получить право самостоятельного определения перечня региональных языков, которые будут применять на своей территории наряду с государственным, и перечень мероприятий по их поддержке.


Collapse )

… и так далее, и так далее.


Очевидно, что наравне с региональными местные органы должны использовать и государственный язык. По крайней мере, все решения местных органов должны дублироваться на украинском. Это полностью соответствует букве и духу хартии и обеспечивает языковое единство страны.


Возникает вопрос: для каких языков местные советы могут принимать такие решения? Отвечаю: для любых.


Приведу конкретный пример. Официальный сайт одесского городского совета сейчас имеет три языковые версии — украинскую, русскую и английскую. Наш город заинтересован в привлечении туристов, в иностранных инвестициях. И хотя количество англоязычных одесситов стремится к нулю, местный совет уже в какой-то мере использует английский язык в своей работе, и это нормально и естественно. Или, например, во время подготовки к футбольному чемпионату Евро-2012 в принимающих городах появились информационные таблички и указатели на английском — и это тоже правильно.


Поэтому для местных советов не должно быть никаких ограничений в сфере языковой политики. Если Благоевский сельсовет, на территории которого проживает много этнических болгар, примет решение публиковать свои решения на болгарском языке — значит, так надо. Если городской совет Умани, куда ежегодно приезжают десятки тысяч паломников из Израиля, примет решение установить дорожные указатели на английском или на еврейском — значит, так тому и быть. Яркий пример: в городе Нью-Йорке официальный статус, помимо английского, имеют также испанский, китайский, русский, корейский, итальянский и креольский языки. Это примерно то, что я называю «комфортной языковой средой».


Разумеется, затраты, связанные с поддержкой региональных языков, должны финансироваться из соответствующего местного бюджета. Понятно, что такая реформа языковой политики должна стать частью реформы местного самоуправления, в результате которой расширятся полномочия местной власти, кардинально изменятся принципы формирования и использования местных бюджетов. И если уж принято решение о доработке закона о языках — то почему бы не начать расширять полномочия местных властей прямо сейчас?


И напоследок.

Я категорически против использования в законе термина «меньшинство», будь то «национальное» или «языковое». Да, я понимаю: Украина ратифицировала «Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств», но это еще не повод использовать такую же терминологию в национальном законодательстве. У нас нет «меньшинств», все наши граждане равны в своих правах. Зато у нас есть замечательное множество различных языковых общин, каждой из которых должна быть обеспечена комфортная среда существования.


Collapse )

Комментарии к этому посту на Думской.net